вторник, 30 июня 2015 г.
Энтони Дорр "Весь невидимый нам свет"
Они из разных стран, принадлежат разным социальным слоям. но с самого детства они связаны . Слепая французская девочка Мари-Лора и талантливый немецкий мальчик Вернер. Они почти ровесники, растут параллельно.
В Париже недавно ослепшая Мари-Лора учится находить дорогу домой, читать по Брайлю, общается с учеными (ее папа работает в Национальном музее естествознания). Папа очень любит свою дочку и никогда не оставляет ее одну.
В Германии, в Цольферайне, Вернер и его сестренка Ютта живут в сиротском приюте. Вернер - очень способный мальчик, в 12 лет чинит всю радио-технику в округе. По ночам дети слушают собранное Вернером радио, однажды находят передачу из Франции, которая становится любимой (французский они знают благодаря фрау Елене, руководителю приюта, она-француженка). Голос в радиоприемнике рассказывает обо всем на свете: о Северном полюсе, о морских животных, о том, какими свойствами обладает обыкновенный кусок угля...Вернеру и Ютте эти ночные лекции дают больше, чем обучение в школе, подталкивают к творчеству, заражают жаждой знаний.
Война переворачивает все: планы,надежды,убеждения. Вернеру приходится надеть мундир и отправиться в военное училище, что сначала он принимает за шанс вырваться из Цольферайна, устроить свою жизнь по своему усмотрению, но потом понимает, видя как в училище травят его друга, что попал в еще более несвободное пространство... Мари- Лора с отцом бегут из оккупированного Парижа и находят приют у двоюродного дедушки Мари-Лоры, в городе детства ее папы, Сен- Мало. Это именно то место, из которого велась передача, столь любимая Вернером и Юттой и создателем ее был дедушка Мари-Лоры.
Вернеру и Мари-Лоре суждено встретиться...
У этой книги один минус - о России, о русских - только в негативном свете. И зачем? Сюжет вполне без "русской" линии обошелся бы, к тому же эпизод с участием русских весьма неправдоподобен. У нас расстреливали за это, и нет у русских таких черт: звери, безжалостные - наш народ к состраданию способен больше, чем любой другой, слишком многое мы пережили... Жаль, что Энтони Дорр поверил клеветническим измышлениям американской пропаганды, книга-то в целом очень достойная, интересная.
В Париже недавно ослепшая Мари-Лора учится находить дорогу домой, читать по Брайлю, общается с учеными (ее папа работает в Национальном музее естествознания). Папа очень любит свою дочку и никогда не оставляет ее одну.
В Германии, в Цольферайне, Вернер и его сестренка Ютта живут в сиротском приюте. Вернер - очень способный мальчик, в 12 лет чинит всю радио-технику в округе. По ночам дети слушают собранное Вернером радио, однажды находят передачу из Франции, которая становится любимой (французский они знают благодаря фрау Елене, руководителю приюта, она-француженка). Голос в радиоприемнике рассказывает обо всем на свете: о Северном полюсе, о морских животных, о том, какими свойствами обладает обыкновенный кусок угля...Вернеру и Ютте эти ночные лекции дают больше, чем обучение в школе, подталкивают к творчеству, заражают жаждой знаний.
Война переворачивает все: планы,надежды,убеждения. Вернеру приходится надеть мундир и отправиться в военное училище, что сначала он принимает за шанс вырваться из Цольферайна, устроить свою жизнь по своему усмотрению, но потом понимает, видя как в училище травят его друга, что попал в еще более несвободное пространство... Мари- Лора с отцом бегут из оккупированного Парижа и находят приют у двоюродного дедушки Мари-Лоры, в городе детства ее папы, Сен- Мало. Это именно то место, из которого велась передача, столь любимая Вернером и Юттой и создателем ее был дедушка Мари-Лоры.
Вернеру и Мари-Лоре суждено встретиться...
У этой книги один минус - о России, о русских - только в негативном свете. И зачем? Сюжет вполне без "русской" линии обошелся бы, к тому же эпизод с участием русских весьма неправдоподобен. У нас расстреливали за это, и нет у русских таких черт: звери, безжалостные - наш народ к состраданию способен больше, чем любой другой, слишком многое мы пережили... Жаль, что Энтони Дорр поверил клеветническим измышлениям американской пропаганды, книга-то в целом очень достойная, интересная.
воскресенье, 28 июня 2015 г.
Галактион Табидзе
Я обнаружила случайно и для себя неожиданно, что даже филологи современные не знают грузинских поэтов, а когда я училась в университете (в советское время), нам о них рассказывали. Плохо , что сейчас не знакомят с литературой ближайшего зарубежья - знание языков и литературы соседей облегчает понимание между народами, не так ли?
На самом деле, коллеги, Вы слышали их стихи, не могли не слышать, только с авторами не ассоциировали. Взять хотя бы стихотворение "Он и она" Галактиона Табидзе! Да и другие его стихи узнаете, я думаю:
Галактион ТАБИДЗЕ
БЕЗ ЛЮБВИ
Нет без любви сиянья в небесах,
Дыханья ветра, мира многоцветья,
И пенья птиц в разбуженных лесах,
Нет без любви ни жизни, ни бессмертья....
Но мне любовь последняя милей,
Что, как цветок осенний, в тихой неге
Не внемлет диким окрикам страстей,
Фиалок буйству на весеннем снеге.
На хрупкие цветы он не похож,
Полночный ураган его ласкает,
И он клонится медленно к земле,
В безмолвии осеннем увядает...
Последняя любовь, уйдешь и ты,
Когда поблекнут нежные соцветья,
Но в мире нет бессмертья без любви,
Нет и не будет без любви бессмертья...
среда, 24 июня 2015 г.
Дара Гольдсмит "Александр и письма потерянной куклы"
Эта история имеет реальную основу: Франц Кафка , писатель, лечившийся в Берлине от тяжелой болезни. встретил плачущую девочку, которая потеряла свою куклу.
Действие книги перенесено в Москву, история интересная, потрясающие иллюстрации Андрея Фереза, для нас , библиотекарей, книга, безусловно, интересна как материал для проведения мероприятий и выставок. но есть одно "Но".
Очень покоробила фраза о том, что музы не гуляют по Арбату. Еще как гуляют! Очевидно, Дара Гольдсмит совсем не знакома с русской литературой...
Действие книги перенесено в Москву, история интересная, потрясающие иллюстрации Андрея Фереза, для нас , библиотекарей, книга, безусловно, интересна как материал для проведения мероприятий и выставок. но есть одно "Но".
Очень покоробила фраза о том, что музы не гуляют по Арбату. Еще как гуляют! Очевидно, Дара Гольдсмит совсем не знакома с русской литературой...
Ольга Колпакова "Принцесса, которая совсем не принцесса"
Сказку Ольги Колпаковой "Принцесса, которая совсем не принцесса"я прочла в альманахе "Детская". У нее есть подзаголовок: "сказка про заколдованных взрослых". Взрослым обязательно эту сказку прочесть надо, чтобы понять, не являешься ли ты сам "заколдованным" и как от этого могут страдать твои дети.
Принцесса становится то настоящей принцессой, то форменной Бабой Ягой, то дочкой инопланетянина, то драконом... Перевоплощаясь, она помогает малышам-детсадовцам решить их проблемы , подсказывает, как вести себя с "трудными" родителями, какие волшебные слова им говорить, чтобы они не кричали, чтобы услышали своих детей.
Психотерапевтическая сказка и ,по-моему, очень нужная современным мамам и папам. даже больше, чем детям.
Интересно, что мы на курсах познакомились недавно с игрушками, которые легко меняют личину (см. предидущие посты), и я, честно говоря, сомневалась, нужны ли такие игрушки детям, полезны ли, но теперь думаю. что нужны. Кстати, имея под рукой таких кукол, можно легко поставить спектакль по сказке О.В. Колпаковой или просто играть с детьми в принцессу , которая не принцесса.
В альманахе "Детская" еще много интересного: рассказы Елены Ленковской, сказка С. Востокова, повесть Светланы Лавровой. Мне не понравились только рассказы Сергея Силина - понятно, черный юмор, но не до такой же степени!
Принцесса становится то настоящей принцессой, то форменной Бабой Ягой, то дочкой инопланетянина, то драконом... Перевоплощаясь, она помогает малышам-детсадовцам решить их проблемы , подсказывает, как вести себя с "трудными" родителями, какие волшебные слова им говорить, чтобы они не кричали, чтобы услышали своих детей.
Психотерапевтическая сказка и ,по-моему, очень нужная современным мамам и папам. даже больше, чем детям.
Интересно, что мы на курсах познакомились недавно с игрушками, которые легко меняют личину (см. предидущие посты), и я, честно говоря, сомневалась, нужны ли такие игрушки детям, полезны ли, но теперь думаю. что нужны. Кстати, имея под рукой таких кукол, можно легко поставить спектакль по сказке О.В. Колпаковой или просто играть с детьми в принцессу , которая не принцесса.
В альманахе "Детская" еще много интересного: рассказы Елены Ленковской, сказка С. Востокова, повесть Светланы Лавровой. Мне не понравились только рассказы Сергея Силина - понятно, черный юмор, но не до такой же степени!
вторник, 23 июня 2015 г.
Игры, созданные с помощью сервиса LearningApps
Любимые стихи - любимые поэты
Цветы (парные картинки)
Кроссворд по сказке А. Линдгрен "Карлсон, который живет на крыше"
Викторина по русской народной сказке "Три медведя"
воскресенье, 21 июня 2015 г.
Кукольный мастер-класс
В оформлении выставок часто используются предметы рукоделия, игрушки, куклы. Все это можно сделать самим . Какие бывают куклы, как одна кукла может легко трансформироваться в другую, как показать разные эмоции на лице куклы, как сшить куклу из подручных материалов - обо всем этом рассказала нам на мастер-классе Черкашина Марина Анатольевна, воспитатель детского сада компенсирующего типа № 319.
Цветы в поле, в лесу и в саду
Дорога в сад - мимо полей. У дороги цветет шиповник, а в поле, до самого горизонта - одни одуванчики с уже созревшими головками
В нашем саду одуванчиков тоже много, но их уже вытесняют люпины - красота невозможная, цветут все лето практически, все незанятые участки сплошь зарастают этими цветами и необработанные углы наших участков - тоже.
А у нас на участке сейчас цветут калина и ирисы, лилии, куриная слепота, ромашки и лук, начали распускаться пионы.
среда, 10 июня 2015 г.
А я больна поэзией Макниса...
Луис Макнис
Макнис Льюис (MacNeice, Louis) (1907-1963), англо-ирландский поэт и критик. Родился 12 сентября 1907 в Белфасте, в семье епископа. Окончил Мертон-колледж Оксфордского университета, где изучал античную филологию, а позже преподавал ее в Бирмингемском университете (1930-1936) и Бедфордском женском колледже (1936-1940). В 1941-1949 писал тексты и ставил радиоспектакли на Би-би-си, в 1950 был назначен директором Британского института в Афинах. Макнис часто выступал в США с лекциями и чтением стихов. Макнису принадлежат поэтические сборники Слепые петарды (Blind Fireworks, 1929), Осенний дневник (Autumn Journal, 1939), Отпрыск и призрак (Plant and Phantom, 1941), Трамплин (Springboard, 1944), Черная башня (The Dark Tower, 1946), Дыры в небе (Holes in the Sky, 1948), Десять всесожжений (Ten Burnt Offerings, 1952) и Посещения (Visitations, 1959), работы о современной поэзии (1938) и У.Б.Йитсе (1941), перевод Фауста Гете (1951) и экспрессионистская драма в стихах За рамками (Out of the Picture, 1937), книга стихов и прозы Письма из Исландии (Letters from Iceland, 1937; совместно с У.Х.Оденом). В 1958 Макнис был награжден орденом Британской империи. Умер Макнис в Лондоне 3 сентября 1963. (Энциклопедия Кольера)
Очень мало переводов, в библиотеках - только "Темная башня" , пьесы, кое-где в сборниках одно-два стихотворения. Удивительно, как его не заметили, почему не переводили, не печатали...
Внизу
Вид сверху на излучину залива:
Волна — пробор гусиного пера…
То пенится, то стрижена под мячик.
Вид сверху:
Щитки полей усеяны стогами,
Как отзвуками вздохов земляных.
Вид сверху:
Отсюда дом похож на старый поршень,
Беззвучный, отработавший своё.
А вниз сойдешь,
От перхотной волны несет гнильем.
Как провоняла эта сырость!
А вниз сойдешь…
За труд, каким бы тучным ни был злак, воздастся
Спинной или сердечной болью.
А вниз сойдешь,
Твой дом возьмет тебя и втянет
В водоворот любви и желчи.
понедельник, 8 июня 2015 г.
Розамунда Пилчер "Семейная реликвия"
Мы и великовозрастных своих детей хотим оградить от всех бед и несчастий, из последних сил стараемся удержаться на ногах, не быть в тягость близким. А дети этого не видят! Вместо слов любви и благодарности осыпают родителей упреками, начинают считать деньги в родительских карманах, осуждать за мотовство, считают . что родители "не в своем уме", если помогают кому-то постороннему или тратят деньги на свои увлечения. И все считают, что им чего-то недодали.
Пенелопа всю себя отдавала детям, ради них жила с нелюбимым мужем, терпела его выходки, платила его долги (он был игрок), старалась, чтобы дети были счастливы.
Отец Пенелопы был художником. Он давно умер, но его картины с годами очень поднялись в цене. Узнав, сколько стоят работы деда, дети начинают осаждать мать просьбами, требованиями продать их, не думая о том, что что для матери - это не просто картины, а последняя связь со счастливым детством, военной юностью,ее родителями.
40 лет Пенелопа откладывала поездку в Порткерис, город своего детства, экономя на всем, чтобы выучить, одеть , обуть троих детей, помочь им встать на ноги. Пережив инсульт, и понимая,что осталось мало времени, она продает картины отца, но самую любимую и лучшую картину, которая помогала ей пережить неприятности, давала силы, приносила радость, дарит художественной галерее Порткериса, основанной ее отцом. Ноэль и Нэнси в ужасе - столько денег уплыло мимо них! и только средняя дочь, Оливия, понимает свою мать... Это только одна сюжетная линия, та, что на поверхности.
Самый главный подарок, который мы можем сделать своим детям - это наша независимость - утверждает Розамунда Пилчер. Она права.
Чудесные стихи Луиса Макниса , вплетенные в ткань романа - еще один повод его прочесть.
Пенелопа всю себя отдавала детям, ради них жила с нелюбимым мужем, терпела его выходки, платила его долги (он был игрок), старалась, чтобы дети были счастливы.
Отец Пенелопы был художником. Он давно умер, но его картины с годами очень поднялись в цене. Узнав, сколько стоят работы деда, дети начинают осаждать мать просьбами, требованиями продать их, не думая о том, что что для матери - это не просто картины, а последняя связь со счастливым детством, военной юностью,ее родителями.
40 лет Пенелопа откладывала поездку в Порткерис, город своего детства, экономя на всем, чтобы выучить, одеть , обуть троих детей, помочь им встать на ноги. Пережив инсульт, и понимая,что осталось мало времени, она продает картины отца, но самую любимую и лучшую картину, которая помогала ей пережить неприятности, давала силы, приносила радость, дарит художественной галерее Порткериса, основанной ее отцом. Ноэль и Нэнси в ужасе - столько денег уплыло мимо них! и только средняя дочь, Оливия, понимает свою мать... Это только одна сюжетная линия, та, что на поверхности.
Самый главный подарок, который мы можем сделать своим детям - это наша независимость - утверждает Розамунда Пилчер. Она права.
Чудесные стихи Луиса Макниса , вплетенные в ткань романа - еще один повод его прочесть.
Пpишел cентябpь, ее меcяц,
Оcенью она оживает,
Ей по душе огонь в камине и голые ветви деpев.
Я подаpил ей cентябpь и меcяц за ним,
Xоть веcь год и без того ей подаpен,
Ей, давшей мне много дней невыноcимыx, полныx cмятения,
Но еще больше дней безмеpно cчаcтливыx.
Она вошла в мою жизнь, оcтавив душиcтый cлед,
И покинула мои cтены,
Cнова и cнова танцуя cо cвоей тенью;
Ее волоcы вплетаютcя в дождевые cтpуи,
И улицы Лондона оcыпаны памятными поцелуями...
Элинор Фарджон "Корзинка старой нянюшки"
пятница, 5 июня 2015 г.
О блоге "Маленький читатель" Натальи Медведь
Наталья сама о себе и своем блоге очень хорошо рассказала, комментарии излишни:
"ЕСЛИ Я НЕ ЧИТАЮ СЕЙЧАС ДЕТЯМ КНИГИ, Я, СКОРЕЕ ВСЕГО, ЧИТАЮ О ДЕТСКИХ КНИГАХ
Меня зовут Наталья Медведь. Добро пожаловать в мой блог!
В деле чтения вслух, к сожалению, обычно не учитывается стаж, как, скажем, в парашютном спорте количество прыжков или часы налета в авиации. Но если озаботиться вычислениями, то у меня получится примерно 3000 часов чтения вслух за последние 4 года. Сама робею от этой цифры.
Добавлю бессчетные часы чтения о детских книгах, писателях, иллюстраторах, издателях, истории детской литературы, теории и практике чтения.
Кроме того, моя академическая подготовка поддерживает исследовательский интерес и стремление в любом вопросе дойти до первооснов. Степень бакалавра философии вынуждает меня не читать, а вычитывать, не обдумывать, а анализировать, не приходить к выводу, а систематизировать.
Профессиональная деформация тоже сыграла на руку. Работа переводчика с нескольких европейских языков приучила к внимательному и бережному обращению с текстом. Для меня художественное слово – большая ценность.
Но что же все-таки привело бакалавра философии и профессионального переводчика в лоно детской литературы? Как это чаще всего случается – собственные дети. Именно им я посвятила примерно 3000 часов чтения. Именно благодаря им я уверена в том, что чтением можно и нужно делиться. Общение через книгу – прекрасный способ выражения чувств.
Я стараюсь познакомить с этим способом как можно больше родителей."
четверг, 4 июня 2015 г.
Видеоблог о детских книжках "Мартышка"
Не только видеоблог, но и страничку ВКонтакте - все о детских книгах, издательствах, выпускающих детские книги, книжных иллюстрациях и т.д. представляет Валерия Мартьянова.
среда, 3 июня 2015 г.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)